Používám standardní kódování ISO-8859-2 a velmi jednoduchý zápis:
"n:" podstatná jména
"v:" slovesa
"adj:" přídavná jména
"adv:" příslovce
"prep:" předložky
"conj:" spojky
"interj:" citoslovce
"num:" číslovky
"[female]" - žena
"[male]" - muž
"[astr.]" - astronomie
"[aut.]" - automobilový průmysl
"[bás.]" - básnicky
"[bio.]" - biologie
"[bot.]" - výraz z oblasti botaniky
"[cukr.]" - cukrovarnictví
"[dět.]" - dětský výraz, dětsky
"[dřev.]" - těžba dřeva, dřevozpracující průmysl
"[eko.]" - ekologie
"[el.]" - elektrotechnika
"[fin.]" - finance
"[fráz.]" - zkratka označující frázi
"[frsl.]" - frázové sloveso (např. give up)
"[fyz.]" - fyzika
"[geol.]" - geologie
"[geod.]" - geodézie
"[horn.]" - hornictví, mineralogie
"[hovor.]" - hovorově
"[hist.]" - historický výraz, historický název
"[hud.]" - hudební terminologie
"[hut.]" - hutnictví
"[chem.]" - chemie
"[id.]" - idiom (např. a bun in the oven)
"[it.]" - informační technologie
"[jad.]" - jaderná fyzika, technologie
"[jmén.]" - vlastní jméno
"[ker.]" - keramický průmysl
"[kož.]" - kožedělný průmysl
"[kniž.]" - knižně
"[lak.]" - nátěrová technologie, hmoty
"[let.]" - letectví
"[lingv.]" - lingvistické
"[lod.]" - lodě, lodní doprava
"[mat.]" - matematika
"[med.]" - medicína
"[meteo.]" - meteorologie
"[myt.]" - mytologie
"[náb.]" - výraz z oblasti náboženství
"[neobv.]" - neobvyklé
"[neprav.]" - nepravidelné sloveso
"[obec.]" - obecné - taktéž lze vynechat
"[opt.]" - optika
"[polit.]" - politický výraz či obrat
"[potr.]" - potravinářský průmysl
"[práv.]" - práva
"[přen.]" - přeneseně
"[psych.]" - psychologický
"[sex.]" - sexuální výraz
"[slang.]" - slangový výraz
"[sport.]" - výraz z oblasti sportu
"[stav.]" - stavebnictví, architektura
"[tech.]" - technický obor
"[text.]" - textilní průmysl
"[voj.]" - vojenská terminologie
"[vulg.]" - vulgárně
"[zast.]" - zastarale
"[zem.]" - zeměpisný výraz
"[zeměděl.]" - zemědělský výraz
"[zkr.]" - zkratka
"[zoo.]" - zoologie
"[žel.]" - železniční doprava
"[žert.]" - žertovně, žertovné
"[amer.]" - americky
"[aus.]" - australsky
"[brit.]" - britsky
"[skot.]" - skotsky
"pl." množné číslo
jednotné číslo je bráno automaticky
Číslem 1 až 10 lze označit prioritu daného překladu. Platí tato tabulka:
1.
2. nejpoužívanější
3.
4. používané
5.
6. "normálně"
7.
8. vyjímečně
9.
10. nepoužívané
První číslo označuje prioritu překladu EN->CZ, druhé použití čísla určuje prioritu překladu CZ->EN.
Slouží k podrobnějšímu popisu výrazu. Je možné použít tak podrobný popis,
jaký by byl použit ve výkladovém slovníku. Nebráním se tomu. Ale je nutné
vynechat znak řádkování a snažit se vejít délkou popisu do 255 znaků.
Je také možné vkládat reference na jiná slova (ať anglická, či česká).
Jenom prosím o střídmé používání této možnosti. Spíše ji doporučuji používat v případech, kdy
víte že daný odkaz pomáhá vysvětlovat význam daného slova. Odkazy, reference
označujte složenými závorkami. Vyhledávací program pouze převezme výraz v
závorce a vyhledá ho v databázi anglických a nebo českých slov podle zadání.
Formát je následující: {cz SLOVO}; {en SLOVO}; {cz en SLOVO}
Příklad: accompaniment [TAB] doprovod [TAB] [TAB] hudební
Jméno, přezdívka a nebo e-mailová adresa autora překladu.
Pro výslovnosti používám samostatný textový soubor s následující strukturou dat:
anglické slovo [TAB] výslovnost
V prvním sloupečku uvádím znak kterým označuji speciální znaky výslovnosti, v druhém je příklad výslovnosti a v třetím sloupečku je příklad anglického slova.
| i: | si: | see |
| I | sIt | sit |
| E | hEt | hat |
| a: | a:m | arm |
| O | sO | saw |
| U | pUt | put |
| u: | tu: | too |
| A | kAp | cup |
| R | fR | fur |
| H | Hgou | ago |
| J | pJdz | page |
| C | hCme | home |
| T | fTv | five |
| V | nV | now |
| Y | dzYn | join |
| S | Sin | chin |
| Z | Zu:n | June |
| Q | Qin | thin |
| D | Den | then |
| L | Li: | she |
| G | viGn | vision |
| N | siN | sing |
| J | jes | yes |
| K | kap | cup |